Alex | και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουει αυτω
|
ASV | And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
|
BE | And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders?
|
Byz | και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω
|
Darby | And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
|
ELB05 | Und sie fürchteten sich mit großer Furcht und sprachen zueinander: Wer ist denn dieser, daß auch der Wind und der See ihm gehorchen?
|
LSG | Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer?
|
Pesh |
|
Sch | Und sie gerieten in große Furcht und sprachen zueinander: Wer ist doch der, daß auch der Wind und das Meer ihm gehorsam sind?
|
Scriv | και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω
|
Web | And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
|
Weym | Then they were filled with terror, and began to say to one another, "Who is this, then? For even wind and sea obey Him."
|